L’article d’Apollinaire fou, per a Junoy, el mateix que representà per a Pere Ynglada l’elogi de Rémy de Gourmont al seu dibuix de la revista «Iberia». Junoy és un dandi, un cosmopolita, molt expert en qüestions artístiques, d’una sensibilitat que ningú no gosaria discutir. (...) És un elegant. Sempre igualment iodat de pell –potser es maquilla amb una rara habilitat–, l’ull de perdiu molt alerta, el broquet de mentol a la boca, un pols de cendra sota el feltre (alla cacciatora) amb una plometa, a l’hivern; sota el barret de palla (cinta blau-vermell) a l’estiu; amb les magnífiques trinxeres, de gust anglès, d’oficial anglès, i els abrics confortables amb el cinturó i el dens fulard de color de sang de bou que transporta menys amb parsimònia burgesa que amb el gust de causar la impressió que és un home de perfil i d’agudesa, Josep M. Junoy produeix una sensació de confort, de tenir un tacte sense dolor, agradabilíssim.
El cal·ligrama Guynemer o Oda a Guynemer representa el bateig internacional dels cal·ligrames que es realitzaren a Catalunya i donà a conèixer internacionalment la vitalitat dels nostres cal·ligramistes, que ja hem analitzat en els dos anteriors apunts. Junoy dirigí la revista Troços i era un dels escriptors i crítics d’art més involucrats en les avantguardes -amb clares connexions amb França-, dedicà el cal·ligrama a la memòria del pilot de guerra Georges Guynemer, considerat el gran heroi de l’aviació francesa durant la 1a Guerra Mundial, després que fou abatut en combat l’11 de setembre del 1917 per Kurt Wisseman, que pilotava un Jasta 3. El seu cos no va ser trobat mai i el 6 d’octubre L’Ilustration va dir que no el van veure ni el van sentir quan va caure, el seu cos i l'avió no foren trobats. On va anar? Quines ales va usar per anar a la immortalitat? Ningú no ho sap: res no se’n sap. Va ascendir i no va tornar, això és tot. Potser els nostres descendents diguin: Va volar tan alt que ja no va tornar. L'hagiografia heroica i moderna, ja estava servida.
amb la fotografia de Guynemer i el cal·ligrama que li dedicà Junoy
La dedicatòria d'un cal·ligrama a Guynemer, com ja hem insinuat, deixa entreveure les expectatives que hi havia a Catalunya a favor del bàndol de la Triple Entesa i que es reflecteix en molts exemples, entre els quals destaquem el dels voluntaris catalans que s’integraren al Regiment de Marxa de la Legió Estrangera i el de la revista Iberia (1915-1918) dedicada únicament i exclusiva a donar suport a la causa aliada durant la guerra. Aquest suport a França, que es palpava en l’ambient, i les relacions que tenia Josep Maria Junoy degudes a les seves llargues estades al París prebèl·lic el portaren, sense cap mena de dubte, a publicar aquest cal·ligrama precisament dintre de l’esmentada revista Ibèria, al costat d’una fotografia de l’aviador abatut.
El futurisme també quedà seduït per la guerra, que era considerada l’exaltació de les virtuts de l’home, i Salvat-Papasseit mateix afirmà Creure en la guerra perquè és bo el combat / cada ferida la sang d’un poema (Divisa a La gesta dels estels, 1922). A això hem d’afegir la fascinació que en aquells moments desvetllaren les batalles aèries, que precisament s’iniciaren durant la Primera Guerra Mundial, i que fabricaren mites com Guynemer mateix o el famós Baró Roig. Per això no és estrany que Junoy concebés un cal·ligrama dedicat a un heroi de guerra -seduït també per aquesta mítica bèl·lica, que avui ens pot sorprendre però que en aquells moments era vista, des de les diverses opcions polítiques i patriòtiques, com l’exaltació del valor individual versus el col·lectiu.
A més, l’edició del cal·ligrama de forma independent (sense estar inclòs dins cap llibre o revista) conformava un fulletó d'una estètica molt acurada que podríem qualificar de bibliòfila noucentista. Aquesta estètica no ens ha d’estranyar, perquè Junoy tenia una concepció plàstica que combinava la modernitat més avantguardista amb un mediterranisme que a vegades coincidia amb el de Xènius i altres vegades no.
El cal·ligrama fou publicat per tercera vegada en el raríssim llibre de Junoy que recollia part de la seva obra intitulat Poemes & Cal·ligrames (1920) i per quarta en el núm. 4, corresponent a la primavera del 1938, de la revista Aire (d’estètica propera a la revista D’Ací i d’Allà) i publicada per l’exèrcit de l’Aire de la República a Barcelona, en català en ambdós casos. En la revista s’inclogué dintre de l’article dedicat a Los ases de la Gran Guerra de L. Góngora i s’acompanyà de la mateixa fotografia amb què es publicà a la revista Iberia, però s’hi va fer un tractament de color consistent en un degradat de vermell a negre en l’evolució del vers.
Però, per què Junoy tingué interès a fer una edició tant polida i en francès? No li bastaren els elogis que La Publicidad li dedicà el 17 de setembre de 1917 quan se'n feu notícia del poema en comentar que era inspirado en el estilo tipográfico que implantaron los futuristas italianos y en el estilo literario de la misma procedencia llamado "palabras en libertad". En la versió francesa que ara analitzem vulgué divulgar la seva obra com fos i on fos i per això demanà per carta a Blasco Ibáñez -de reconeguda francofília- si li feia un pròleg que l'escriptor valencià malgrat la demanda no va enllestir mai.
Més enllà de les nostres fronteres Junoy va proposar al ministre d'Instrucció Pública francès, com surt a la revista Iberia del 5 d'octubre de 1918 (nº 181), que a Guynemer se li dediqués una estrella del firmament. A més va córrer a enviar exemplars a diversos intel·lectuals, sobretot francesos com el seu admirat Charles Maurras i a Guillaume d’Apollinaire. Maurras no es mostrà molt entusiasmat i en feu una crítica a La Politique del 15 de març de 1918 de titulada L'étoile Guynemer. Fou traduïda a La Publicidad (24 de març) en aquestes paraules:
Un escritor catalán -pero ¿cual?- ha propuesto que se diera el nombre de Guynemer a una constelación celeste.
Esta idea... merece ser recogida.
... El extranjero amigo de Francia que ha concebido la noble idea es M. J. M. Junoy. Dicho folleto... se compone de una sola frase artísticamente lanzada en línea curva sobre un libre espacio de una bella hoja de papel Japón, destinado a representar el cielo de Francia. Parece que uno vea el joven héroe, rodando con su aparato destrozado. lenga y como divinamente atraído hacia las profundidades sublimes del éter estrellado.
(No debe sorprender a nadie la rara disposición tipográfica de esta obra. Nuestro príncipe de los poetas, M. Paul Fort, se ha complacido en escribir sus pintorescos y cantantes versos en líneas de prosa vil. Sus súbdiots indignados han tomado la revancha del derecho y de la razón tranzando línieas de simple rposa en forma de parábolas y espirales que resaltan en el blanco papel. Ojo por ojo, truco por truco.
Una crítica més entisiasta tingué d'Apollenaire qui -en carta del 2 d’abril del 1918, poc abans de morir- li contestà, agraït per la deferència:
Mon cher poète:
Je n'ai reçu votre beau calligramme: Guynemer qu'avec un grand retard, car j'étais à l'hôpital où j'ai été couché deux mois.
J'ai été fort heureux de voir et de lire votre beau poème. Je me suis félicité d'avoir imaginé cette plastique poètique, à laquelle vous fournissez son premier chef d'oeuvre. Je me'n félicite doublement comme poète et comme françáis puis qu'elle permet à l'amitié catalane de s'exprimer si lyriquement, si finement et si délicatement.
J'aurai l'occasion de parler de ce calligramme qui n'est pas le résultant d'un truc comme a écrit Maurras, mais est vraiment le fruit d'une autentique inspiration à la fois lyrique et plastique.
Je m'y connais et vous embrasse.
Davant d’aquests elogis, Josep Maria Junoy no dubtà a incloure aquesta carta a manera de prefaci en el llibre que recollia els seus cal·ligrames (Poemes & cal·ligrames, 1920) orgullós perquè qui ho escrivia era considerat el pare dels cal·ligrames. En certa manera, aquesta carta d’Apollinaire fou el certificat d’avantguarda i el reconeixement internacional que rebé la tasca desenvolupada pel grup de poetes catalans dintre del món cal·ligramàtic que hem vist en aquests darrers apunts.
BIBLIOGRAFIA
BOU, ENRIC i MOLAS, JOAQUIM. La crisi de la paraula. Antologia de la poesia visual. Barcelona, Edicions 62, 2003
GUBERN, ROMÀ. La asimetría vanguardista en España. Biblioteca Cervantes Virtual.
RUBIO, LOURDES. Imatge i paraules: poesia visual catalana a la primera avantguarda. (Treball de la UOC tutoritzat per Carme Arenas)
VALLCORBA, JAUME. La primera vanguardia en Cataluña a “Insula. Ver la poesía: La imagen gráfica del verso”. Madrid, 1997, núm. 603-604.
VALLCORBA, JAUME. J.-M. Junoy. Obra poètica. Barcelona, Edicions dels Quaderns Crema, 1984
VARIS AUTORS. Història de la literatura catalana. Barcelona, Editorial Ariel, 1987. Volums VIII-IX.
VARIS AUTORS. Avantguardes a Catalunya (1906-1939). Barcelona, Caixa de Catalunya, 1992.
NOTA:
La sèrie Cal·ligrames i altres paraules en llibertat a Catalunya es compon dels següents quatre apunts:
I L’exuberància barroca
II La subtilitat avantguardista
III Els protagonistes de l’aventura avantguardista
IV Guynemer o el vol de Junoy
V Poemes & Cal·ligrames de Josep Maria Junoy
Malgrat les connotacions bèl·liques, és un cal·ligrama realment molt bell.
ResponEliminaAllau,
ResponEliminaÉs curiós com (afortunadament) aquest és l'aspecte que més ens sorprèn avui.
Volia fer el comentari amb un cal.ligrama, però no hi ha manera.
ResponEliminaNomés dir-te que aquests articles em semblen un molt bon 'cal.ligrama'.
Biblioaprenent,
ResponEliminaDeixem-ho estar això de fer cal·ligrames als comentaris que blogger ho impedeix no fos cas que algú se sortís de les normes...
Gràcies per tot.
M´.........................M
ResponEliminaHe......p-A-ss-A-t........O.
O........................L..
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨T...¨¨BÉ...
felicitats-!
!!!!!!!!!!s
!!!!!!!!!t
!!!!!!!!a
!!!!!!!t
!!!!!!i
!!!!!c
!!!!i
!!!l
!e
f
-------------^^^------------
Un final de cicle molt interessant, un cop més. He trobat immillorable el retrat que fa Pla de Junoy.
ResponEliminaPer cert, avui pensava en una col·lecció que mereixeria un post. Potser no es tracta de llibres de bibliòfil però tant jo com alguns amics hem passat amb ells moments excepcionals. És la col·lecció de clàssics universals juvenils de cruïlla, que es van deixar d'editar per alguna raó misteriosa i que són cada vegada més difícils de trobar. Eren uns llibres blancs, grans, que també sortien en castellà, amb unes il·lustracions extraordinàries i explicacions de tot tipus als marges del text principal (també il·lustrades). En origen és una col·lecció francesa (Gallimard).
El llibre que més recordo és l'"Illa del tresor", que guardaré preciosament tota la vida. Durant molts anys vaig intentar imitar l'estil cristal·lí de R.L. Stevenson i les fascinants aquarel·les de François Place.
Fermí,
ResponEliminaTu ets el rei dels cal·ligrames 2.0 i no puc entrar en competència perquè quan ho vaig intentar fer no vaig poder fer res...
Gràcies, espero que amb aquests apunts tinguis més material de suport històric per a la nova creativitat.
Bellerofonte,
ResponEliminaEl retrat que en fa en Pla és molt bo i vaig estar a punt d'oblidar-me'l en el moment de la redacció final. Sort que vaig repassar tota la documentació dispersa que havia anat acumulant!
Sobre la col·lecció de Cruïlla hi estic d'acord amb tu. És molt bona perquè aconsegueix unir el text literari amb informacions i imatges que acaben de fer comprendre l'època. Són un entremig de comentari a peu de pàgina i enllaç informàtic. Va ser una llàstima que es deixessin de fer perquè de fet jo els vaig comprar per quan tingués descendència podessin gaudir d'una col·lecció de clàssics ben feta.
Sobre aquests aspectes de literatura de clàssics (adaptats en aquest cas) vaig publicar un apunt sobre la col·lecció Araluce, més antiga, això si...
Un cop més, un article 10!!!
ResponEliminaPer cert, es poden fer una mena de "peticions?!". Ho dic perquè dedueixo que deus tenir informació sobre en J M de Sgarra i m'agradaria que la compartissis.
PD: espero no haver estat gaire agosarada per demanar-t'ho!!
Exactament, és l'apunt sobre la col·lecció Araluce que em va donar la idea!
ResponEliminaCertera elección para cerrar con broche de oro, la serie de caligramas que nos hiciste el favor de compartir.
ResponEliminaEl caligrama dedicado a Guynemer ¡precioso! es el equivalente del siglo XX a un grabado del Amadís o del Tirant lo Blanch.
La espada y el caballo se convirtieron en avión y ametralladora, todo lo demás permaneció igual.
Saludos.
Mireia,
ResponEliminaAquest és l'article 4! ;-)
Com que vius a l'exili, i sense que serveixi de precedent, el abans de Nadal tindràs un apunt amb en Josep Maria de Sagarra de coprotagonista.
I com diria en Salvat-Papasseit, sigues agosarada perquè:
"Fem l'escamot dels soldats d'avantguarda: / el primer bes que se'ns doni als primers"
Bellerofonte,
ResponEliminaEn certa manera l'Araluce era un homenatge a tantes adaptacions, amb més o menys encert, d'obres clàssiques. La que comentes de Cruïlla era molt encertada.
Marco Fabrizio,
ResponEliminaTu ho has dit, seria un gravat a l'alçada del Tirant lo Blanch del s. XV!
Quina millor definició es podria tenir d'aquest cal·ligrama?
Galderich,
ResponEliminaUna molt bona sèrie sobre els cal·ligrames. N'he après moltíssim. Quan es parla de cal·ligrames sempre hi ha una prevenció per la proximitat del futurisme al feixisme; és inevitable. També és molt cert que l'ambient que es respirava en el moment en què apareixen els primers cal·ligrames d'Apollinaire era molt bèl·lic. La producció artística del moment no se'n podia deslligar.
Maite,
ResponEliminaSi, és certa la relació entre feixisme italià (que no alemany) i futurisme i per això l'art feixista italià té molta més qualitat que l'alemany. Demanem compromís als artistes i quan es comprometen on nosaltres no creiem els boicotegem... El període entre guerres va ser molt dramàtic... i el seu final encara molt més. Tanta exaltació patriòtica dels valors de l'home, de la guerra... no pot ser bo!
només comentar-te que m'ha agradat molt. No savia res de Junoy
ResponEliminaAris,
ResponEliminaÉs dels intel·lectuals més importants que han anat d'un lloc a un altre i aquestes coses no es perdonen...
Galde, et mereixes el mateix reconeixement el Guynemer: As des As! L'As dels cal·ligrames, en el teu cas.
ResponEliminaDiria que els puntets del CEL DE FRANÇA remeten a unes constel·lacions...
I la guerra, la primera mundial, m'ha fet pensar en La grande illusion del Renoir, sobretot en com retrata la fi dels cavallers, la darrera hora d'un cert prestigi, i com a partir d'allà la guerra va esdevenir la més bèstia de les industries.
Girbén,
ResponEliminaIntegro la teva encertada suggerència a les interpretacions de les lletres del CEL DE FRANÇA. Qui ha dit que les obres d'art tenen només una interpretació?
Haurem de buscar la pel·lícula de Jean Renoir, m'interessa pel que dius.
Gràcies una vegada més per les aportacions.